Surat Yusuf
Arabic: بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ
Indonesia: Dengan menyebut nama Allah Yang Maha Pemurah lagi Maha Penyayang
Latin: Bismillahirrahmanirrahim
[ 12:1 ]
Arabic:الر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ
Indonesia: Alif, laam, raa. Ini adalah ayat-ayat kitab(Al Qur'an) yang nyata (dari Allah).
Latin: Elif lam ra tilke ayatül kitabil mübın
[ 12:2 ]
Arabic:إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ
Indonesia: Sesungguhnya Kami menurunkannya berupa AlQur'an dengan berbahasa Arab, agar kamu memahaminya.
Latin: İnna enzelnahü kur'anen arabiyyel lealleküm ta'kılun
[ 12:3 ]
Arabic:نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ
Indonesia: Kami menceriterakan kepadamu kisah yangpaling baik dengan mewahyukan Al Qur'an ini kepadamu,dan sesungguhnya kamu sebelum (Kami mewahyukan) nyaadalah termasuk orang-orang yang belum mengetahui.
Latin: Nahnü nekussu aleyke ahsenel kasası bima evhayna ileyke hazel kur'ane ve in künte min kablihı le minel ğafilın
[ 12:4 ]
Arabic:إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ
Indonesia: (Ingatlah), ketika Yusuf berkata kepadaayahnya: "Wahai ayahku, sesungguhnya aku bermimpimelihat sebelas bintang, matahari dan bulan; kulihatsemuanya sujud kepadaku."
Latin: İz kale yusüfü li ebıhi ya ebeti innı raeytü ehade aşera kevkebev veş şemse vel kamera raeytühüm li sacidın
[ 12:5 ]
Arabic:قَالَ يَا بُنَيَّ لاَ تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَى إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُواْ لَكَ كَيْدًا إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ
Indonesia: Ayahnya berkata: "Hai anakku, janganlah kamuceritakan mimpimu itu kepada saudara-saudaramu, makamereka membuat makar (untuk membinasakan) mu.Sesungguhnya setan itu adalah musuh yang nyata bagimanusia."
Latin: Kale ya büneyye la taksus rü'yake ala ıhvetike fe yekıdu leke keyda inneş şeytane lil insani adüvvüm mübın
[ 12:6 ]
Arabic:وَكَذَلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَى آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَى أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
Indonesia: Dan demikianlah Tuhanmu, memilih kamu (untukmenjadi Nabi) dan diajarkan-Nya kepadamu sebahagiandari takbir mimpi-mimpi dan disempurnakan-Nyanikmat-Nya kepadamu dan kepada keluarga Yakub,sebagaimana Dia telah menyempurnakan nikmat-Nyakepada dua orang bapakmu sebelum itu, (yaitu) Ibrahimdan Ishak. Sesungguhnya Tuhanmu Maha Mengetahui lagiMaha Bijaksana.
Latin: Ve kezalike yectebıke rabbüke ve yüallimüke min te'vilil ehadısi ve yütimmü nı'metehu aleyke ve ala ali ya'kube kema etemmeha ala ebeveyke min kablü ibrahıme ishak inne rabbeke alımün hakım
[ 12:7 ]
Arabic:لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ
Indonesia: Sesungguhnya ada beberapa tanda-tandakekuasaan Allah pada (kisah) Yusuf dansaudara-saudaranya bagi orang-orang yang bertanya.
Latin: Le kad kane fı yusüfe ıhvetihı ayatül lis sailın
[ 12:8 ]
Arabic:إِذْ قَالُواْ لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَى أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
Indonesia: (Yaitu) ketika mereka berkata: "SesungguhnyaYusuf dan saudara kandungnya (Bunyamin) lebihdicintai oleh ayah kita daripada kita sendiri,padahal kita (ini) adalah satu golongan (yang kuat).Sesungguhnya ayah kita adalah dalam kekeliruan yangnyata.
Latin: İz kalu le yusüfü ve ehuhü ehabbü ila ebına minna ve nahnü usbeh inne ebana le fı dalalim mübın
[ 12:9 ]
Arabic:اقْتُلُواْ يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُواْ مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ
Indonesia: Bunuhlah Yusuf atau buanglah dia ke suatudaerah (yang tak dikenal) supaya perhatian ayahmutertumpah kepadamu saja, dan sesudah itu hendaklahkamu menjadi orang-orang yang baik."
Latin: Uktülu yusüfe evitrahuhü erday yahlü leküm vechü ebıküm ve tekunu mim ba'dihı kavmen salihıyn
[ 12:10 ]
Arabic:قَالَ قَآئِلٌ مَّنْهُمْ لاَ تَقْتُلُواْ يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ
Indonesia: Seseorang di antara mereka berkata:"Janganlah kamu bunuh Yusuf, tetapi masukkanlah diake dasar sumur supaya dia dipungut oleh beberapaorang musafir, jika kamu hendak berbuat."
Latin: Kale kailüm minhüm la taktülu yusüfe ve elkuhü fı ğayabetil cübbi yeltekıthü ba'düs seyyarati in küntüm faılın
[ 12:11 ]
Arabic:قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا لَكَ لاَ تَأْمَنَّا عَلَى يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ
Indonesia: Mereka berkata: "Wahai ayah kami, apasebabnya kamu tidak mempercayai kami terhadap Yusuf,padahal sesungguhnya kami adalah orang-orang yangmengingini kebaikan baginya.
Latin: Kalu ya ebana ma leke la te'menna ala yusüfe inna lehu lenasihun
[ 12:12 ]
Arabic:أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Indonesia: Biarkanlah dia pergi bersama kami besokpagi, agar dia (dapat) bersenang-senang dan (dapat)bermain-main, dan sesungguhnya kami pastimenjaganya."
Latin: Ersilhü meana ğadey yerta' ve yel'ab ve inna lehu lehafizun
[ 12:13 ]
Arabic:قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُواْ بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ
Indonesia: Berkata Yakub; "Sesungguhnya kepergian kamubersama Yusuf amat menyedihkanku dan aku khawatirkalau-kalau dia dimakan serigala, sedang kamu lengahdaripadanya."
Latin: Kale innı le yahzününı en tezhebu bihı ve ehafü ey ye'külehüz zi'bü ve entüm anhü ğafilun
[ 12:14 ]
Arabic:قَالُواْ لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ
Indonesia: Mereka berkata: "Jika ia benar-benar dimakanserigala, sedang kami golongan (yang kuat),sesungguhnya kami kalau demikian adalah orang-orangyang merugi."
Latin: Kalu le in ekelehüz zi'bü ve nahnü usbetün inna izel le hasirun
[ 12:15 ]
Arabic:فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِ وَأَجْمَعُواْ أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَةِ الْجُبِّ وَأَوْحَيْنَآ إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَذَا وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Indonesia: Maka tatkala mereka membawanya dan sepakatmemasukkannya ke dasar sumur (lalu mereka masukkandia), dan (di waktu dia sudah dalam sumur) kamiwahyukan kepada Yusuf: "Sesungguhnya kamu akanmenceritakan kepada mereka perbuatan mereka ini,sedang mereka tiada ingat lagi."
Arabic:وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ
Indonesia: Kemudian mereka datang kepada ayah mereka disore hari sambil menangis.
Latin: Ve cau ebahüm ışaey yebkun
[ 12:17 ]
Arabic:قَالُواْ يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لِّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Wahai ayah kami,sesungguhnya kami pergi berlomba-lomba dan kamitinggalkan Yusuf di dekat barang-barang kami, laludia dimakan serigala, dan kamu sekali-kali tidak akanpercaya kepada kami, sekalipun kami adalahorang-orang yang benar."
Latin: Kalu ya ebana inna zehebna nestebiku ve terakna yusüfe ınde metaına fe ekelehüz zi'b ve ma ente bi mü'minil lena ve lev künna sadikıyn
[ 12:18 ]
Arabic:وَجَآؤُوا عَلَى قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ وَاللّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَى مَا تَصِفُونَ
Indonesia: Mereka datang membawa baju gamisnya (yangberlumuran) dengan darah palsu. Ya`qub berkata:"Sebenarnya dirimu sendirilah yang memandang baikperbuatan (yang buruk) itu; maka kesabaran yang baikitulah (kesabaranku). Dan Allah sajalah yang dimohonpertolongan-Nya terhadap apa yang kamu ceritakan."
Latin: Ve cau ala kamısıhı bi demin kezib kale bel sevvelet leküm enfüsüküm emra fe sabrun cemıl vallahül müsteanü ala ma tesıfun
[ 12:19 ]
Arabic:وَجَاءتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُواْ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَى دَلْوَهُ قَالَ يَا بُشْرَى هَذَا غُلاَمٌ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً وَاللّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ
Indonesia: Kemudian datanglah kelompok orang-orangmusafir, lalu mereka menyuruh seorang pengambil air,maka dia menurunkan timbanya dia berkata: "Oh; kabargembira, ini seorang anak muda!" Kemudian merekamenyembunyikan dia sebagai barang dagangan. Dan AllahMaha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
Latin: Ve caet seyyaratün fe erselu varidehüm fe edla delveh kale ya büşra haza ğulam ve eserruhü bidaah vallahü alımün bi ma ya'melun
[ 12:20 ]
Arabic:وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
Indonesia: Dan mereka menjual Yusuf dengan harga yangmurah, yaitu beberapa dirham saja, dan mereka merasatidak tertarik hatinya kepada Yusuf.
Latin: Ve şeravhü bi semenim bahsin derahime ma'dudeh ve kanu fıhi minez zahidın
[ 12:21 ]
Arabic:وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لاِمْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَى أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ وَاللّهُ غَالِبٌ عَلَى أَمْرِهِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Indonesia: Dan orang Mesir yang membelinya berkatakepada istrinya: "Berikanlah kepadanya tempat (danlayanan) yang baik, boleh jadi dia bermanfaat kepadakita atau kita pungut dia sebagai anak." Dan demikianpulalah Kami memberikan kedudukan yang baik kepadaYusuf di muka bumi (Mesir), dan agar Kami ajarkankepadanya takbir mimpi. Dan Allah berkuasa terhadapurusan-Nya, tetapi kebanyakan manusia tiadamengetahuinya.
Latin: Ve kalellezişterahü mim mısra limraetihı ekrimı mesvahü asa ey yenfeana ev nettehızehu veleda ve kezalike mekkenna li yusüfe fil erdı ve li nuallimehu min te'vılil ehdıs vallahü ğalibün ala emrihı ve lakinne ekseran nasi la ya'lemun
[ 12:22 ]
Arabic:وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا وَكَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Indonesia: Dan tatkala dia cukup dewasa, Kami berikankepadanya hikmah dan ilmu. Demikianlah Kami memberibalasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
Latin: Ve lemma beleğa eşüddehu ateynahü hukmev ve ılma ve kezalike neczil muhsinın
[ 12:23 ]
Arabic:وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ قَالَ مَعَاذَ اللّهِ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ
Indonesia: Dan wanita (Zulaikha) yang Yusuf tinggal dirumahnya menggoda Yusuf untuk menundukkan dirinya(kepadanya) dan dia menutup pintu-pintu, serayaberkata: "Marilah ke sini." Yusuf berkata: "Akuberlindung kepada Allah, sungguh tuanku telahmemperlakukan aku dengan baik." Sesungguhnyaorang-orang yang zalim tiada akan beruntung.
Latin: Ve ravedethülletı hüve fı beytiha an nefsihı ve ğallekatil ebvabe ve kalet heyte lek kale meazellahi innehu rabbı ahsene mesvay innehu la yüflihuz zalimun
[ 12:24 ]
Arabic:وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ وَهَمَّ بِهَا لَوْلا أَن رَّأَى بُرْهَانَ رَبِّهِ كَذَلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاء إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ
Indonesia: Sesungguhnya wanita itu telah bermaksud(melakukan perbuatan itu) dengan Yusuf, dan Yusuf punbermaksud (melakukan pula) dengan wanita ituandaikata dia tiada melihat tanda (dari) Tuhannya.Demikianlah, agar Kami memalingkan daripadanyakemungkaran dan kekejian. Sesungguhnya Yusuf itutermasuk hamba-hamba Kami yang terpilih.
Latin: Ve le kad hemmet bihı ve hemme biha lev la er raa bürhane rabbih kezalike li nasrife anhüs sue vel fahşa' innehu min ıbadinel muhlesıyn
[ 12:25 ]
Arabic:وَاسُتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ قَالَتْ مَا جَزَاء مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوَءًا إِلاَّ أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Indonesia: Dan keduanya berlomba-lomba menuju pintu danwanita itu menarik baju gamis Yusuf dari belakanghingga koyak dan kedua-duanya mendapati suami wanitaitu di muka pintu. Wanita itu berkata: "Apakahpembalasan terhadap orang yang bermaksud berbuatserong dengan istrimu, selain dipenjarakan atau(dihukum) dengan azab yang pedih?"
Latin: Vestebekal babe ve kaddet kamısahu min dübüriv ve elfeya seyyideha ledel bab kalet ma ceazü men erade bi ehlike suen illa ey yüscene ev azabün elım
[ 12:26 ]
Arabic:قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الكَاذِبِينَ
Indonesia: Yusuf berkata: "Dia menggodaku untukmenundukkan diriku (kepadanya)", dan seorang saksidari keluarga wanita itu memberikan kesaksiannya:"Jika baju gamisnya koyak di muka, maka wanita itubenar dan Yusuf termasuk orang-orang yang dusta.
Latin: Kale hiye ravedetnı an nefsı ve şehide şahidüm min ehliha in kane kamısuhu kudde min kubulin fe sadekat ve hüve minel kazibın
[ 12:27 ]
Arabic:وَإِنْ كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِن الصَّادِقِينَ
Indonesia: Dan jika baju gamisnya koyak di belakang,maka wanita itulah yang dusta, dan Yusuf termasukorang-orang yang benar."
Latin: Ve in kane kamısuhu kudde min dübürin fe kezebet ve hüve mines sadikıyn
[ 12:28 ]
Arabic:فَلَمَّا رَأَى قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ
Indonesia: Maka tatkala suami wanita itu melihat bajugamis Yusuf koyak di belakang berkatalah dia:"Sesungguhnya (kejadian) itu adalah di antara tipudaya kamu, sesungguhnya tipu daya kamu adalah besar."
Latin: Felemma raaa kamısahu kudde min dübürin kale innehu min keydikünn inne keydekünne azıym
[ 12:29 ]
Arabic:يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ
Indonesia: (Hai) Yusuf: "Berpalinglah dari ini dan(kamu hai istriku) mohon ampunlah atas dosamu itu,karena kamu sesungguhnya termasuk orang-orang yangberbuat salah."
Latin: Yusüfü a'rıd an haza vestağfirı li zembik inneki künti minel hatıın
[ 12:30 ]
Arabic:وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ
Indonesia: Dan wanita-wanita di kota berkata: "Istri AlAziz menggoda bujangnya untuk menundukkan dirinya(kepadanya), sesungguhnya cintanya kepada bujangnyaitu adalah sangat mendalam. Sesungguhnya kamimemandangnya dalam kesesatan yang nyata."
Latin: Ve kale nisvetün fil medınetimraetül azızi türavidü fetaha an nefsih kad şeğafeha hubba inna leneraha fı dalalim mübın
Arabic:فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا هَذَا بَشَرًا إِنْ هَذَا إِلاَّ مَلَكٌ كَرِيمٌ
Indonesia: Maka tatkala wanita itu (Zulaikha) mendengarcercaan mereka, diundangnyalah wanita-wanita itu dandisediakannya bagi mereka tempat duduk, dandiberikannya kepada masing-masing mereka sebuah pisau(untuk memotong jamuan), kemudian dia berkata (kepadaYusuf): "Keluarlah (nampakkanlah dirimu) kepadamereka." Maka tatkala wanita-wanita itu melihatnya,mereka kagum kepada (keelokan rupa) nya dan merekamelukai (jari) tangannya dan berkata: "Maha sempurnaAllah, ini bukanlah manusia. Sesungguhnya ini tidaklain hanyalah malaikat yang mulia."
Latin: Felemma semiat bi mekrihinne erselet ileyhinne ve a'tedet lehünne müttekeev ve atet külla vahıdetim minhünne sikkınev ve kaletıhruc aleyhinn felemma raeynehu ekbernehu ve katta'ne eydiyehünne ve kulne haşe lillahi ma haza beşera in haza illa melekün kerım
[ 12:32 ]
Arabic:قَالَتْ فَذَلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسَتَعْصَمَ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ
Indonesia: Wanita itu berkata: "Itulah dia orang yangkamu cela aku karena (tertarik) kepadanya, dansesungguhnya aku telah menggoda dia untuk menundukkandirinya (kepadaku) akan tetapi dia menolak. Dansesungguhnya jika dia tidak menaati apa yang akuperintahkan kepadanya, niscaya dia akan dipenjarakandan dia akan termasuk golongan orang-orang yanghina."
Latin: Kalet fe zalikünnellezı lümtünnenı fıh ve le kad ravedtühu an nefsihı festa'sam ve leil lem yef'al ma amürruhu le yüscenenne ve leyekunem mines sağırın
[ 12:33 ]
Arabic:قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ وَإِلاَّ تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ
Indonesia: Yusuf berkata: "Wahai Tuhanku, penjara lebihaku sukai daripada memenuhi ajakan mereka kepadaku.Dan jika tidak Engkau hindarkan dari padaku tipu dayamereka, tentu aku akan cenderung untuk (memenuhikeinginan mereka) dan tentulah aku termasukorang-orang yang bodoh."
Latin: Kale rabbis sicnü ehabbü ileyye mimma yed'unenı ileyh ve illa tasrif annı keydehünne asbü ileyhinne ve eküm minel cahilın
[ 12:34 ]
Arabic:فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
Indonesia: Maka Tuhannya memperkenankan doa Yusuf, danDia menghindarkan Yusuf dari tipu daya mereka.Sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Mendengar lagi MahaMengetahui.
Latin: Festecabe lehu rabbühu fe sarafe anhü keydehünn innehu hüves semıul alım
[ 12:35 ]
Arabic:ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُاْ الآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّى حِينٍ
Indonesia: Kemudian timbul pikiran pada mereka setelahmelihat tanda-tanda (kebenaran Yusuf) bahwa merekaharus memenjarakannya sampai sesuatu waktu.
Latin: Sümme beda lehüm mim ba'di ma raevül ayati le yescününnehu hatta hıyn
[ 12:36 ]
Arabic:وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانَ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا وَقَالَ الآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Indonesia: Dan bersama dengan dia masuk pula ke dalampenjara dua orang pemuda. Berkatalah salah seorang diantara keduanya: "Sesungguhnya aku bermimpi, bahwaaku memeras anggur." Dan yang lainnya berkata:"Sesungguhnya aku bermimpi, bahwa aku membawa roti diatas kepalaku, sebahagiannya dimakan burung."Berikanlah kepada kami takbirnya; sesungguhnya kamimemandang kamu termasuk orang-orang yang pandai(menakbirkan mimpi).
Latin: Ve dehale meahüs sicne feteyan kale ehadühüma innı eranı a'sıru hamra ve kalel aharu innı eranı ahmilü fevka ra'sı hubzen te'külüt tayru minh nebbi'na bi te'vılih inna nerake minel muhsinın
[ 12:37 ]
Arabic:قَالَ لاَ يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلاَّ نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيكُمَا ذَلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لاَّ يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَهُم بِالآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ
Indonesia: Yusuf berkata: Tidak disampaikan kepada kamuberdua makanan yang akan diberikan kepadamu melainkanaku telah dapat menerangkan jenis makanan itu,sebelum makanan itu sampai kepadamu. Yang demikianitu adalah sebagian dari apa yang diajarkan kepadakuoleh Tuhanku. Sesungguhnya aku telah meninggalkanagama orang-orang yang tidak beriman kepada Allah,sedang mereka ingkar kepada hari kemudian.
Latin: Kale la ye'tiküma taamün türzekanihı illa nebbe'tüküma bi te'vılihı kable ey ye'tiyeküma zaliküma mimma alemenı rabbı innı teraktü millete kavmil la yü'minune billahi ve hüm bil ahırati hüm bil ahırati hüm kafirun
[ 12:38 ]
Arabic:وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَآئِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللّهِ مِن شَيْءٍ ذَلِكَ مِن فَضْلِ اللّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَشْكُرُونَ
Indonesia: Dan aku mengikut agama bapak-bapakku yaituIbrahim, Ishak dan Yakub. Tiadalah patut bagi kami(para Nabi) mempersekutukan sesuatu apa pun denganAllah. Yang demikian itu adalah dari karunia Allahkepada kami dan kepada manusia (seluruhnya); tetapikebanyakan manusia itu tidak mensyukuri (Nya).
Latin: Vetteba'tü millete abai ibrahıme ve ishaka ve ya'kub ma kane lena en nüşrike billahi min şey' zalike min fadlillahi aleyna ve alen nasi ve lakinne ekseran nasi la yeşkürun
[ 12:39 ]
Arabic:يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
Indonesia: Hai kedua penghuni penjara, manakah yangbaik, tuhan-tuhan yang bermacam-macam itu ataukahAllah Yang Maha Esa lagi Maha Perkasa?
Latin: Ya sahıbeyis sicni e erbabüm müteferrikune hayrun emillahül vahıdül kahhar
[ 12:40 ]
Arabic:مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلاَّ أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ أَمَرَ أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ إِيَّاهُ ذَلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Indonesia: Kamu tidak menyembah yang selain Allahkecuali hanya (menyembah) nama-nama yang kamu dannenek moyangmu membuat-buatnya. Allah tidakmenurunkan suatu keterangan pun tentang nama-namaitu. Keputusan itu hanyalah kepunyaan Allah. Diatelah memerintahkan agar kamu tidak menyembah selainDia. Itulah agama yang lurus, tetapi kebanyakanmanusia tidak mengetahui.
Latin: Ma ta'büdune min dunihı illa esmaen semmeytümuha entüm ve abaüküm ma enzelellahü biha min sültan inil hukmü illa lillah emera ella ta'büdu illa iyyah zaliked dınül kayyimü ve lakinne ekseran nasi la ya'lemun
[ 12:41 ]
Arabic:يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا وَأَمَّا الآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ قُضِيَ الأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ
Indonesia: Hai kedua penghuni penjara, "Adapun salahseorang di antara kamu berdua, akan memberi minumtuannya dengan khamar; adapun yang seorang lagi makaia akan disalib, lalu burung memakan sebagian darikepalanya. Telah diputuskan perkara yang kamu berduamenanyakannya (kepadaku)."
Latin: Ya sahıbeyis sicni emma ehadüküma fe yeskıy rabbehu hamra ve emmel aharu fe yuslebü fe te'külüt tayru mir ra'sih kudıyel emrullezı fıhi testeftiyan
[ 12:42 ]
Arabic:وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ
Indonesia: Dan Yusuf berkata kepada orang yangdiketahuinya akan selamat di antara mereka berdua:"Terangkanlah keadaanku kepada tuanmu." Maka setanmenjadikan dia lupa menerangkan (keadaan Yusuf)kepada tuannya. Karena itu tetaplah dia (Yusuf) dalampenjara beberapa tahun lamanya.
Latin: Ve kale lillezı zanne ennehu nacim minhümezkürnı ınde rabbike fe ensahüş şeytanü zikra rabbihı fe lebise fis sicni bid'a sinın
[ 12:43 ]
Arabic:وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَى سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ يَا أَيُّهَا الْمَلأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ
Indonesia: Raja berkata (kepada orang-orang terkemukadari kaumnya): "Sesungguhnya aku bermimpi melihattujuh ekor sapi betina yang gemuk-gemuk dimakan olehtujuh ekor sapi betina yang kurus-kurus dan tujuhbulir (gandum) yang hijau dan tujuh bulir lainnyayang kering." Hai orang-orang yang terkemuka:"Terangkanlah kepadaku tentang takbir mimpiku itujika kamu dapat menakbirkan mimpi."
Latin: Ve kalel melikü innı era seb'a bekaratin simaniy ye'külühünne seb'un ıcafüv ve seb'a sümbülatin hudriv ve uhara yabisat ya eyyühel meleü eftunı fı rü'yaye in küntüm lir rü'ya ta'bürun
[ 12:44 ]
Arabic:قَالُواْ أَضْغَاثُ أَحْلاَمٍ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الأَحْلاَمِ بِعَالِمِينَ
Indonesia: Mereka menjawab: "(Itu) adalah mimpi-mimpiyang kosong dan kami sekali-kali tidak tahumenakbirkan mimpi itu."
Latin: Kalu adğasü ahlam ve ma nahnü bi te'vılil ahlami bi alimın
[ 12:45 ]
Arabic:وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ
Indonesia: Dan berkatalah orang yang selamat di antaramereka berdua dan teringat (kepada Yusuf) sesudahbeberapa waktu lamanya: "Aku akan memberitakankepadamu tentang (orang yang pandai) menakbirkanmimpi itu, maka utuslah aku (kepadanya)."
Latin: Ve kalellezı neca minhüma veddekera ba'de ümmetin ene ünebbiüküm bi te'vılihı fe ersilun
Arabic:يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلاَتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ
Indonesia: (Setelah pelayan itu berjumpa dengan Yusufdia berseru): "Yusuf, hai orang yang amat dipercaya,terangkanlah kepada kami tentang tujuh ekor sapibetina yang gemuk-gemuk yang dimakan oleh tujuh ekorsapi betina yang kurus-kurus dan tujuh bulir (gandum)yang hijau dan (tujuh) lainnya yang kering agar akukembali kepada orang-orang itu, agar merekamengetahuinya."
Latin: Yusüfü eyyühes sıddıku eftina fı seb'ı bekaratin simaniy ye'külününne seb'un ıcafüv ve seb'ı sümbülatin hudriv ve ühara yabisatil leallı erciu ilen nasi leallehüm ya'lemun
[ 12:47 ]
Arabic:قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تَأْكُلُونَ
Indonesia: Yusuf berkata: "Supaya kamu bertanam tujuhtahun (lamanya) sebagaimana biasa; maka apa yang kamutuai hendaklah kamu biarkan dibulirnya kecualisedikit untuk kamu makan.
Latin: Kale tezraune seb'a sinıne deeba fe ma hasadtüm fezeruhü fı sümbülihı illa kalılem mimma te'külun
[ 12:48 ]
Arabic:ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلاَّ قَلِيلاً مِّمَّا تُحْصِنُونَ
Indonesia: Kemudian sesudah itu akan datang tujuh tahunyang amat sulit, yang menghabiskan apa yang kamusimpan untuk menghadapinya (tahun sulit), kecualisedikit dari (bibit gandum) yang kamu simpan.
Latin: Sümme ye'tı mim ba'di zalike seb'un şidadüy ye'külne ma kaddemtüm lehünne illa kalılem mimma tuhsınun
[ 12:49 ]
Arabic:ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ
Indonesia: Kemudian setelah itu akan datang tahun yangpadanya manusia diberi hujan (dengan cukup) dan dimasa itu mereka memeras anggur."
Latin: Sümme ye'tı mim ba'di zalike amün fıhi yüğasün nasü ve fıhi ya'sırun
[ 12:50 ]
Arabic:وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ فَلَمَّا جَاءهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللاَّتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ
Indonesia: Raja berkata: "Bawalah dia kepadaku." Makatatkala utusan itu datang kepada Yusuf, berkatalahYusuf: "Kembalilah kepada tuanmu dan tanyakanlahkepadanya bagaimana halnya wanita-wanita yang telahmelukai tangannya. Sesungguhnya Tuhanku MahaMengetahui tipu daya mereka."
Latin: Ve kalel melikü'tunı bih fe lemma caehür rasulü kalercı'ila rabbike fes'elhü ma balün nisvetillatı katta'ne eydiyehünn inne rabbı bi keydihinne alım
[ 12:51 ]
Arabic:قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ قُلْنَ حَاشَ لِلّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ قَالَتِ امْرَأَةُ الْعَزِيزِ الآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَاْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ
Indonesia: Raja berkata (kepada wanita-wanita itu):"Bagaimana keadaanmu ketika kamu menggoda Yusuf untukmenundukkan dirinya (kepadamu)?" Mereka berkata: MahaSempurna Allah, kami tiada mengetahui sesuatukeburukan daripadanya. Berkata istri Al Aziz:"Sekarang jelaslah kebenaran itu, akulah yangmenggodanya untuk menundukkan dirinya (kepadaku), dansesungguhnya dia termasuk orang-orang yang benar."
Latin: Kale ma hatbükünne iz ravedtünne yusüfe an nefsih kulne haşe lillahi ma alimna aleyhi min su' kaletimraetül azızil ane hashasal hakku ene ravedtühu an nefsihı ve innehu le mines sadikıyn
[ 12:52 ]
Arabic:ذَلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ
Indonesia: (Yusuf berkata): "Yang demikian itu agar dia(Al Aziz) mengetahui bahwa sesungguhnya aku tidakberkhianat kepadanya di belakangnya, dan bahwasanyaAllah tidak meridai tipu daya orang-orang yangberkhianat.
Latin: Zalike li ya'leme ennı lem ehunhü bil ğaybi ve ennellahe la yehdı keydel hainın
[ 12:53 ]
Arabic:وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي إِنَّ النَّفْسَ لأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلاَّ مَا رَحِمَ رَبِّيَ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Indonesia: Dan aku tidak membebaskan diriku (darikesalahan), karena sesungguhnya nafsu itu selalumenyuruh kepada kejahatan, kecuali nafsu yang diberirahmat oleh Tuhanku. Sesungguhnya Tuhanku MahaPengampun lagi Maha Penyayang.
Latin: Ve ma überriü nefsı innen nefse le emmaratüm bis sui illa ma rahıme rabbı inne rabbı ğafurur rahıym
[ 12:54 ]
Arabic:وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مِكِينٌ أَمِينٌ
Indonesia: Dan raja berkata: "Bawalah Yusuf kepadaku,agar aku memilih dia sebagai orang yang rapatkepadaku". Maka tatkala raja telah bercakap-cakapdengan dia, dia berkata: "Sesungguhnya kamu (mulai)hari ini menjadi seorang yang berkedudukan tinggilagi dipercaya pada sisi kami".
Latin: Ve kalel melikü'tunı bihı estahlıshü li nefsı fe lemma kellemehu kale innekel yevme ledeyna mekınün emın
[ 12:55 ]
Arabic:قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَآئِنِ الأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ
Indonesia: Berkata Yusuf: "Jadikanlah aku bendaharawannegara (Mesir); sesungguhnya aku adalah orang yangpandai menjaga, lagi berpengetahuan."
Latin: Kalec'alnı ala hazainil ard innı hafıyzun alım
[ 12:56 ]
Arabic:وَكَذَلِكَ مَكَّنِّا لِيُوسُفَ فِي الأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاء نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاء وَلاَ نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Indonesia: Dan demikianlah Kami memberi kedudukankepada Yusuf di negeri Mesir; (dia berkuasa penuh)pergi menuju ke mana saja yang ia kehendaki di bumiMesir itu. Kami melimpahkan rahmat Kami kepada siapayang Kami kehendaki dan Kami tidak menyia-nyiakanpahala orang-orang yang berbuat baik.
Latin: Ve kezalike mekkenna li yusüfe fil ard yetebevveü minha haysü yeşa' nüsıybü bi rahmetina men neşaü ve la nüdıy'u ecral muhsinın
[ 12:57 ]
Arabic:وَلَأَجْرُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ
Indonesia: Dan sesungguhnya pahala di akhirat itu lebihbaik, bagi orang-orang yang beriman dan selalubertakwa.
Latin: Ve le ecrul ahırati hayrul lillezıne amenu ve kanu yettekun
[ 12:58 ]
Arabic:وَجَاء إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُواْ عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ
Indonesia: Dan saudara-saudara Yusuf datang (ke Mesir)lalu mereka masuk ke (tempat) nya. Maka Yusufmengenal mereka, sedang mereka tidak kenal (lagi)kepadanya.
Latin: Ve cae ıhvetü yusüfe fe dehalu aleyhi fe arafehüm ve hüm lehu münkirun
[ 12:59 ]
Arabic:وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ أَلاَ تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَاْ خَيْرُ الْمُنزِلِينَ
Indonesia: Dan tatkala Yusuf menyiapkan untuk merekabahan makanannya, ia berkata: "Bawalah kepadakusaudaramu yang se ayah dengan kamu (Bunyamin),tidakkah kamu melihat bahwa aku menyempurnakansukatan dan aku adalah sebaik-baik penerima tamu?
Latin: Ve lemma cehhezehüm bi cehazihim kale'tunı bi ehıl leküm min ebıküm ela teravne ennı ufil keyle ve ene hayrul münzilın
[ 12:60 ]
Arabic:فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلاَ كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلاَ تَقْرَبُونِ
Indonesia: Jika kamu tidak membawanya kepadaku, makakamu tidak akan mendapat sukatan lagi dari padaku danjangan kamu mendekatiku".
Latin: Fe il lem te'tunı bihı fe la keyle leküm ındı ve la takrabun
Arabic:قَالُواْ سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ
Indonesia: Mereka berkata: "Kami akan membujuk ayahnyauntuk membawanya (ke mari) dan sesungguhnya kamibenar-benar akan melaksanakannya".
Latin: Kalu senüravidü anhü ebahü ve inne le faılun
[ 12:62 ]
Arabic:وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُواْ بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُواْ إِلَى أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
Indonesia: Yusuf berkata kepada bujang-bujangnya:"Masukkanlah barang-barang (penukar kepunyaan mereka)ke dalam karung-karung mereka, supaya merekamengetahuinya apabila mereka telah kembali kepadakeluarganya, mudah-mudahan mereka kembali lagi".
Latin: Ve kaleli fityanihic'alu bidaatehüm fı rihalihim leallehüm ya'rifuneha izenkalebu ila ehlihim leallehüm yarciun
[ 12:63 ]
Arabic:فَلَمَّا رَجِعُوا إِلَى أَبِيهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
Indonesia: Maka tatkala mereka telah kembali kepadaayah mereka (Yakub) mereka berkata: "Wahai ayah kami,kami tidak akan mendapat sukatan (gandum) lagi, (jikatidak membawa saudara kami), sebab itu biarkanlahsaudara kami pergi bersama-sama kami supaya kamimendapat sukatan, dan sesungguhnya kami benar-benarakan menjaganya".
Latin: Fe lemma raceu ila ebıhim kalu ya ebana münia minnel keylü fe ersil meana ehana nektel ve inna lehu lehafizun
[ 12:64 ]
Arabic:قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلاَّ كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَى أَخِيهِ مِن قَبْلُ فَاللّهُ خَيْرٌ حَافِظًا وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Indonesia: Berkata Yakub: "Bagaimana aku akanmempercayakannya (Bunyamin) kepadamu, kecuali sepertiaku telah mempercayakan saudaranya (Yusuf) kepadakamu dahulu?". Maka Allah adalah sebaik-baik Penjagadan Dia adalah Maha Penyayang di antara parapenyayang.
Latin: Kale hel amenüküm aleyhi illa kema emintüküm ala ehıyhi min kabl fellahü hayrun hafizav ve hüve erhamür rahımın
[ 12:65 ]
Arabic:وَلَمَّا فَتَحُواْ مَتَاعَهُمْ وَجَدُواْ بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ قَالُواْ يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي هَذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ذَلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ
Indonesia: Tatkala mereka membuka barang-barangnya,mereka menemukan kembali barang-barang (penukaran)mereka, dikembalikan kepada mereka. Mereka berkata:"Wahai ayah kami apa lagi yang kita inginkan. Inibarang-barang kita, dikembalikan kepada kita, dankami akan dapat memberi makan keluarga kami, dan kamiakan dapat memelihara saudara kami, dan kami akanmendapat tambahan sukatan (gandum) seberat bebanseekor unta. Itu adalah sukatan yang mudah (bagi rajaMesir)".
Latin: Ve lemma fetehu metaahüm vecedu bidaatehüm ruddet ileyhim kalu ya ebana ma nebğıy hazihı bidaatüna ruddet ileyna ve nemıru ehlena ve nahfezu ehana ve nezdadü keyle beıyr zalike keylüy yesır
[ 12:66 ]
Arabic:قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّى تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلاَّ أَن يُحَاطَ بِكُمْ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللّهُ عَلَى مَا نَقُولُ وَكِيلٌ
Indonesia: Yakub berkata: "Aku sekali-kali tidak akanmelepaskannya (pergi) bersama-sama kamu, sebelum kamumemberikan kepadaku janji yang teguh atas nama Allah,bahwa kamu pasti akan membawanya kepadaku kembali,kecuali jika kamu dikepung musuh". Tatkala merekamemberikan janji mereka, maka Yakub berkata: "Allahadalah saksi terhadap apa yang kita ucapkan (ini)".
Latin: Kale len ürsilehu meaküm hatta tü'tuni mevsikam minellahi lete'tünnenı bihı illa ey yühata biküm fe lemma atevhü mevsikahüm kalellahü ala ma nekulü vekıl
[ 12:67 ]
Arabic:وَقَالَ يَا بَنِيَّ لاَ تَدْخُلُواْ مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُواْ مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِنِ الْحُكْمُ إِلاَّ لِلّهِ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ
Indonesia: Dan Yakub berkata: "Hai anak-anakkujanganlah kamu (bersama-sama) masuk dari satu pintugerbang, dan masuklah dari pintu-pintu gerbang yangberlain-lain; namun demikian aku tiada dapatmelepaskan kamu barang sedikit pun daripada (takdir)Allah. Keputusan menetapkan (sesuatu) hanyalah hakAllah; kepada-Nya-lah aku bertawakal dan hendaklahkepada-Nya saja orang-orang yang bertawakal berserahdiri".
Latin: Ve kale ya beniyye la tedhulu mim babiv vahıdiv vedhulu min ebvabim müteferrikah ve ma uğnı anküm minellahi min şey' inil hukmü illa lillah aleyhi tevekkelt ve aleyhi fel yetevekkelil mütevekkilun
[ 12:68 ]
Arabic:وَلَمَّا دَخَلُواْ مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللّهِ مِن شَيْءٍ إِلاَّ حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يَعْلَمُونَ
Indonesia: Dan tatkala mereka masuk menurut yangdiperintahkan ayah mereka, maka (cara yang merekalakukan itu) tiadalah melepaskan mereka sedikit pundari takdir Allah, akan tetapi itu hanya suatukeinginan pada diri Yakub yang telah ditetapkannya.Dan sesungguhnya dia mempunyai pengetahuan, karenaKami telah mengajarkan kepadanya. Akan tetapikebanyakan manusia tiada mengetahui.
Latin: Ve lemma dehalu min haysü emerahüm ebuhüm ma kane yuğnı anhüm minellahi min şey'in illa laceten fı nefsi ya'kube kadaha ve innehu le zu ılmil lima allemnahü ve lakinne ekseran nasi la ya'lemun
[ 12:69 ]
Arabic:وَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَخَاهُ قَالَ إِنِّي أَنَاْ أَخُوكَ فَلاَ تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ
Indonesia: Dan tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf,Yusuf membawa saudaranya (Bunyamin) ke tempatnya,Yusuf berkata: "Sesungguhnya aku (ini) adalahsaudaramu, maka janganlah kamu berdukacita terhadapapa yang telah mereka kerjakan".
Latin: Ve lemma dehalu ala yusüfe ave ileyhi ehahü kale innı ene ehuke fe la tebteis bima kanu ya'melun
[ 12:70 ]
Arabic:فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ
Indonesia: Maka tatkala telah disiapkan untuk merekabahan makanan mereka, Yusuf memasukkan piala (tempatminum) ke dalam karung saudaranya. Kemudianberteriaklah seseorang yang menyerukan: "Hai kafilah,sesungguhnya kamu adalah orang-orang yang mencuri".
Latin: Fe lemma cehhezehüm bi cehazihim ceales sikayete fı rahli ehıyhi sümme ezzene müezzinün eyyetühel ıyru inneküm le sarikun
[ 12:71 ]
Arabic:قَالُواْ وَأَقْبَلُواْ عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ
Indonesia: Mereka menjawab, sambil menghadap kepadapenyeru-penyeru itu: "Barang apakah yang hilang darikamu?"
Latin: Kalu ve akbelu aleyhim maza tefkıdun
[ 12:72 ]
Arabic:قَالُواْ نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاء بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَاْ بِهِ زَعِيمٌ
Indonesia: Penyeru-penyeru itu berkata: "Kamikehilangan piala raja, dan siapa yang dapatmengembalikannya akan memperoleh bahan makanan(seberat) beban unta, dan aku menjamin terhadapnya".
Latin: Kalu nefkıdü suvaal meliki ve li men cae bihı hımlü beıyriv ve ene bihı zeıym
[ 12:73 ]
Arabic:قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ
Indonesia: Saudara-saudara Yusuf menjawab: "Demi Allahsesungguhnya kamu mengetahui bahwa kami datang bukanuntuk membuat kerusakan di negeri (ini) dan kamibukanlah para pencuri".
Latin: Kalu tellahi le kad alimtüm ma ci'na li nüfside fil erdı ve ma künna sarikıyn
[ 12:74 ]
Arabic:قَالُواْ فَمَا جَزَآؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Tetapi apa balasannya jikakamu betul-betul pendusta?".
Latin: Kalu fe ma cezaühu in küntüm kazibın
[ 12:75 ]
Arabic:قَالُواْ جَزَآؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ كَذَلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ
Indonesia: Mereka menjawab: "Balasannya, ialah padasiapa diketemukan (barang yang hilang) dalamkarungnya, maka dia sendirilah balasannya(tebusannya) Demikianlah Kami memberi pembalasankepada orang-orang yang zalim."
Latin: Kalu cezaühu mev vücide fı rahlihı fe hüve cezaüh kezalike necziz zalimın
Arabic:فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاء أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاء أَخِيهِ كَذَلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلاَّ أَن يَشَاء اللّهُ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مِّن نَّشَاء وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ
Indonesia: Maka mulailah Yusuf (memeriksa)karung-karung mereka sebelum (memeriksa) karungsaudaranya sendiri, kemudian dia mengeluarkan pialaraja itu dari karung saudaranya. Demikianlah Kamiatur untuk (mencapai maksud) Yusuf. Tiadalah patutYusuf menghukum saudaranya menurut undang-undangraja, kecuali Allah menghendakinya. Kami tinggikanderajat orang yang Kami kehendaki: dan di atastiap-tiap orang yang berpengetahuan itu ada lagi YangMaha Mengetahui.
Latin: Fe bedee bi ev'ıyetihim kable viai ehıyhi sümmestahraceha min viai ehıyh kezalike kidna li yusüf ma kane li ye'huze ehahü fı dınil melikı illa ey yeşaellah nerfeu deracatim men neşa' ve fevka külli zı ılmin alım
[ 12:77 ]
Arabic:قَالُواْ إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا وَاللّهُ أَعْلَمْ بِمَا تَصِفُونَ
Indonesia: Mereka berkata: "Jika ia mencuri, makasesungguhnya telah pernah mencuri pula saudaranyasebelum itu". Maka Yusuf menyembunyikan kejengkelanitu pada dirinya dan tidak menampakkannya kepadamereka. Dia berkata (dalam hatinya): "Kamu lebihburuk kedudukanmu (sifat-sifatmu) dan Allah MahaMengetahui apa yang kamu terangkan itu".
Latin: Kalu iy yesrık fe kad seraka ehul lehu min kabl fe eserraha yusüfü fı nefsihı ve lem yübdiha lehüm kale entüm şerrum mekana vallahü a'lemü bima tesıfun
[ 12:78 ]
Arabic:قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Wahai Al Aziz, sesungguhnyaia mempunyai ayah yang sudah lanjut usianya, lantaranitu ambillah salah seorang di antara kami sebagaigantinya, sesungguhnya kami melihat kamu termasukorang-orang yang berbuat baik".
Latin: Kalu ya eyyühel azızü inne lehu eben şeyhan kebıran fe huz ehadena mekaneh inna nerake minel muhsinın
[ 12:79 ]
Arabic:قَالَ مَعَاذَ اللّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلاَّ مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّآ إِذًا لَّظَالِمُونَ
Indonesia: Berkata Yusuf: "Aku mohon perlindungankepada Allah daripada menahan seorang, kecuali orangyang kami ketemukan harta benda kami padanya, jikakami berbuat demikian, maka benar-benarlah kamiorang-orang yang zalim".
Latin: Kale meazellahi en ne'huze illa mev vecedna metaana ındehu inna izel le zalimun
[ 12:80 ]
Arabic:فَلَمَّا اسْتَيْأَسُواْ مِنْهُ خَلَصُواْ نَجِيًّا قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُواْ أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ فَلَنْ أَبْرَحَ الأَرْضَ حَتَّىَ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللّهُ لِي وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ
Indonesia: Maka tatkala mereka berputus asa daripada(putusan) Yusuf mereka menyendiri sambil berundingdengan berbisik-bisik. Berkatalah yang tertua diantara mereka: "Tidakkah kamu ketahui bahwasesungguhnya ayahmu telah mengambil janji dari kamudengan nama Allah dan sebelum itu kamu telahmenyia-nyiakan Yusuf. Sebab itu aku tidak akanmeninggalkan negeri Mesir, sampai ayahku mengizinkankepadaku (untuk kembali), atau Allah memberikeputusan terhadapku. Dan Dia adalah Hakim yangsebaik-baiknya".
Latin: Fe lemmestey'esu minhü halesu neciyya kale kebıruhüm e lem ta'lemu enne ebaküm kad ehaze aleyküm mevsikam minellahi ve min kablü ma ferrattüm fı yusüf fe len ebrahal erda hatta ye'zene lı ebı ev yahkümellahü lı ve hüve hayrul hakimın
[ 12:81 ]
Arabic:ارْجِعُواْ إِلَى أَبِيكُمْ فَقُولُواْ يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلاَّ بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ
Indonesia: Kembalilah kepada ayahmu dan katakanlah:"Wahai ayah kami! Sesungguhnya anakmu telah mencuri;dan kami hanya menyaksikan apa yang kami ketahui, dansekali-kali kami tidak dapat menjaga (mengetahui)barang yang gaib.
Latin: İrciu illa ebıküm fe kulu ya ebana innebneke serak ve ma şehidna illa bima alimna ve ma künna lilğaybi hafizıyn
[ 12:82 ]
Arabic:وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيْرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا وَإِنَّا لَصَادِقُونَ
Indonesia: Dan tanyalah (penduduk) negeri yang kamiberada di situ, dan kafilah yang kami datangbersamanya, dan sesungguhnya kami adalah orang-orangyang benar".
Latin: Ves'elil karyetelletı künna fıha vel ıyralletı akbelna fıha ve inna lesadikun
[ 12:83 ]
Arabic:قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا فَصَبْرٌ جَمِيلٌ عَسَى اللّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Indonesia: Ya`qub berkata: "Hanya dirimu sendirilahyang memandang baik perbuatan (yang buruk) itu. Makakesabaran yang baik itulah (kesabaranku).Mudah-mudahan Allah mendatangkan mereka semuanyakepadaku; sesungguhnya Dia-lah Yang Maha Mengetahuilagi Maha Bijaksana".
Latin: Kale bel sevvelet leküm enfüsüküm emra fe sabrun cemıl asellahü ey ye'tiyenı bihim cemıa innehu hüvel alımül hakım
[ 12:84 ]
Arabic:وَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَى عَلَى يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ
Indonesia: Dan Yakub berpaling dari mereka(anak-anaknya) seraya berkata: "Aduhai duka citakuterhadap Yusuf", dan kedua matanya menjadi putihkarena kesedihan dan dia adalah seorang yang menahanamarahnya (terhadap anak-anaknya).
Latin: Ve tevella anhüm ve kale ya esefa ala yusüfe vebyaddat aynahü minel huzni fe hüve kezıym
[ 12:85 ]
Arabic:قَالُواْ تَالله تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّى تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Demi Allah, senantiasa kamumengingat Yusuf, sehingga kamu mengidapkan penyakityang berat atau termasuk orang-orang yang binasa".
Latin: Kalu tellahi tefteü tezküru yusüfe hatta tekune haradan ev teküru yusüfe hatta tekune haradan ev tekune minel halikın
[ 12:86 ]
Arabic:قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Indonesia: Yakub menjawab: "Sesungguhnya hanyalahkepada Allah aku mengadukan kesusahan dankesedihanku, dan aku mengetahui dari Allah apa yangkamu tiada mengetahuinya."
Latin: Kale innema eşku bessı ve huznı ilellahi ve a'lemü minellahi ma la ta'lemun
[ 12:87 ]
Arabic:يَا بَنِيَّ اذْهَبُواْ فَتَحَسَّسُواْ مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلاَ تَيْأَسُواْ مِن رَّوْحِ اللّهِ إِنَّهُ لاَ يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللّهِ إِلاَّ الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ
Indonesia: Hai anak-anakku, pergilah kamu, maka carilahberita tentang Yusuf dan saudaranya dan jangan kamuberputus asa dari rahmat Allah. Sesungguhnya tiadaberputus asa dari rahmat Allah, melainkan kaum yangkafir".
Latin: Ya beniyyezhebu fe tehassesu miy yusüfe ve ehıyhi ve la tey'esu mir ravhıllahi illel kavmül kafirun
[ 12:88 ]
Arabic:فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَيْهِ قَالُواْ يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَآ إِنَّ اللّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ
Indonesia: Maka ketika mereka masuk ke (tempat) Yusuf,mereka berkata: "Hai Al Aziz, kami dan keluarga kamitelah ditimpa kesengsaraan dan kami datang membawabarang-barang yang tak berharga, maka sempurnakanlahsukatan untuk kami, dan bersedekahlah kepada kami,sesungguhnya Allah memberi balasan kepada orang-orangyang bersedekah."
Latin: Fe lemma dehalu aleyhi kalu ya eyyühel azızü messena ve ehlened durru ve ci'na bi bidaatim müzcatin fe evfi lenel keyle ve tesaddak aleynav innellahe yeczil mütesaddikıyn
[ 12:89 ]
Arabic:قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ
Indonesia: Yusuf berkata: "Apakah kamu mengetahui(kejelekan) apa yang telah kamu lakukan terhadapYusuf dan saudaranya ketika kamu tidak mengetahui(akibat) perbuatanmu itu?".
Latin: Kale hel alimtüm ma fealtüm bi yusüfe ve ehıyhi iz entüm cahilun
[ 12:90 ]
Arabic:قَالُواْ أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ قَالَ أَنَاْ يُوسُفُ وَهَذَا أَخِي قَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَيْنَا إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيِصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Apakah kamu ini benar-benarYusuf?" Yusuf menjawab: "Akulah Yusuf dan inisaudaraku. Sesungguhnya Allah telah melimpahkankarunia-Nya kepada kami". Sesungguhnya barang siapayang bertakwa dan bersabar, maka sesungguhnya Allahtidak menyia-nyiakan pahala orang-orang yang berbuatbaik".
Latin: Kalu einneke le ente yusüf kale ene yusüfü ve haza ehıy kad mennellahü aleyna innehu mey yettekı ve yasbir fe innellahe la yüdıy'u ecral muhsinın
Arabic:قَالُواْ تَاللّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Demi Allah, sesungguhnyaAllah telah melebihkan kamu atas kami, dansesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah(berdosa)".
Latin: Kalu tellahi le kad aserakellahü aleyna ve in künna le hatıın
[ 12:92 ]
Arabic:قَالَ لاَ تَثْرَيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ يَغْفِرُ اللّهُ لَكُمْ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ
Indonesia: Dia (Yusuf) berkata: "Pada hari ini tak adacercaan terhadap kamu, mudah-mudahan Allah mengampuni(kamu), dan Dia adalah Maha Penyayang di antara parapenyayang."
Latin: Kale la tesrıbe aleykümül yevm yağfirullahü leküm ve hüve erhamür rahımın
[ 12:93 ]
Arabic:اذْهَبُواْ بِقَمِيصِي هَذَا فَأَلْقُوهُ عَلَى وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ
Indonesia: Pergilah kamu dengan membawa baju gamiskuini, lalu letakkanlah dia ke wajah ayahku, nanti iaakan melihat kembali; dan bawalah keluargamu semuanyakepadaku".
Latin: İzhebu bi kamısıy haza fe elkuhü ala vechi ebı ye'ti besıyra ve'tunı bi ehliküm ecmeıyn
[ 12:94 ]
Arabic:وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ لَوْلاَ أَن تُفَنِّدُونِ
Indonesia: Tatkala kafilah itu telah keluar (darinegeri Mesir) berkata ayah mereka: "Sesungguhnya akumencium bau Yusuf, sekiranya kamu tidak menuduhkulemah akal (tentu kamu membenarkan aku)".
Latin: Ve lemma fesaletil ıyru kale ebuhüm innı le ecidü rıha yusüfe lev la en tüfennidun
[ 12:95 ]
Arabic:قَالُواْ تَاللّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلاَلِكَ الْقَدِيمِ
Indonesia: Keluarganya berkata: "Demi Allah,sesungguhnya kamu masih dalam kekeliruanmu yangdahulu".
Latin: Kalu tellahi inneke le fı dalalikel kadım
[ 12:96 ]
Arabic:فَلَمَّا أَن جَاء الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَى وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللّهِ مَا لاَ تَعْلَمُونَ
Indonesia: Tatkala telah tiba pembawa kabar gembiraitu, maka diletakkannya baju gamis itu ke wajahYakub, lalu kembalilah dia dapat melihat. BerkataYakub: "Tidakkah aku katakan kepadamu, bahwa akumengetahui dari Allah apa yang kamu tidakmengetahuinya".
Latin: Fe lemma en cael beşıru elkahü ala vechihı fertedde besıyra kale elem ekul leküm innı a'lemü minellahi ma la ta'lemun
[ 12:97 ]
Arabic:قَالُواْ يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ
Indonesia: Mereka berkata: "Wahai ayah kami,mohonkanlah ampun bagi kami terhadap dosa-dosa kami,sesungguhnya kami adalah orang-orang yang bersalah(berdosa)".
Latin: Kalu ya ebanestağfir lena zünubena inna künna hatıın
[ 12:98 ]
Arabic:قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
Indonesia: Ya`qub berkata: "Aku akan memohonkan ampunbagimu kepada Tuhanku. Sesungguhnya Dia-lah Yang MahaPengampun lagi Maha Penyayang".
Latin: Kale sevfe estağfiru leküm rabbı innehu hüvel ğafurur rahıym
[ 12:99 ]
Arabic:فَلَمَّا دَخَلُواْ عَلَى يُوسُفَ آوَى إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُواْ مِصْرَ إِن شَاء اللّهُ آمِنِينَ
Indonesia: Maka tatkala mereka masuk ke (tempat) Yusuf:Yusuf merangkul ibu bapanya dan dia berkata:"Masuklah kamu ke negeri Mesir, insya Allah dalamkeadaan aman".
Latin: Fe lemma dehalu ala yusüfe ava ileyhi ebeveyhi ve kaledhulu mısra in şaellahü aminın
[ 12:100 ]
Arabic:وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّواْ لَهُ سُجَّدًا وَقَالَ يَا أَبَتِ هَذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا وَقَدْ أَحْسَنَ بَي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاء بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاء إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ
Indonesia: Dan ia menaikkan kedua ibu-bapaknya ke atassinggasana. Dan mereka (semuanya) merebahkan diriseraya sujud kepada Yusuf. Dan berkata Yusuf: "Wahaiayahku inilah takbir mimpiku yang dahulu itu;sesungguhnya Tuhanku telah menjadikannya suatukenyataan. Dan sesungguhnya Tuhanku telah berbuatbaik kepadaku, ketika Dia membebaskan aku dari rumahpenjara dan ketika membawa kamu dari dusun padangpasir, setelah setan merusakkan (hubungan) antarakudan saudara-saudaraku. Sesungguhnya Tuhanku MahaLembut terhadap apa yang Dia kehendaki. SesungguhnyaDia-lah Yang Maha Mengetahui lagi Maha Bijaksana.
Latin: Ve rafea ebeveyhi alel arşi ve harru lehu sücceda ve kale ya ebeti haza te'vılü rü'yaye min kablü kad cealeha ribbı hakka ve kad ahsene bı iz ahracenı mines sicni ve cae biküm minel bedvi mim ba'di en nezeğaş şeytanü beynı ve beyne ıhvetı inne rabbı latıyfül lima yeşa' innehu hüvel alımül hakım
[ 12:101 ]
Arabic:رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الأَحَادِيثِ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنُيَا وَالآخِرَةِ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ
Indonesia: Ya Tuhanku, sesungguhnya Engkau telahmenganugerahkan kepadaku sebahagian kerajaan dantelah mengajarkan kepadaku sebahagian takbir mimpi.(Ya Tuhan). Pencipta langit dan bumi. EngkaulahPelindungku di dunia dan di akhirat, wafatkanlah akudalam keadaan Islam dan gabungkanlah aku denganorang-orang yang saleh.
Latin: Rabbi kad ateytenı minel mülki ve allemtenı min te'vılil ehadıs fatıras semavati vel erdı ente veliyyı fid dünya vel ahırah teveffenı müslimev ve elhıknı bis salihıyn
[ 12:102 ]
Arabic:ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُواْ أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ
Indonesia: Demikian itu (adalah) di antaraberita-berita yang gaib yang Kami wahyukan kepadamu(Muhammad); padahal kamu tidak berada pada sisimereka, ketika mereka memutuskan rencananya (untukmemasukkan Yusuf ke dalam sumur) dan mereka sedangmengatur tipu daya.
Latin: Zalike min embail ğaybi nuhıyhi ileyk ve ma künte ledeyhim iz ecmeu emrahüm ve hüm yemkürun
[ 12:103 ]
Arabic:وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ
Indonesia: Dan sebahagian besar manusia tidak akanberiman, walaupun kamu sangat menginginkannya.
Latin: Ve ma ekserun nasi ve lev haraste bi mü'minın
[ 12:104 ]
Arabic:وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ
Indonesia: Dan kamu sekali-kali tidak meminta upahkepada mereka (terhadap seruanmu ini), itu tidak lainhanyalah pengajaran bagi semesta alam.
Latin: Ve ma tes'elühüm aleyhi min ecr in hüve illa zikrul lil alemın
[ 12:105 ]
Arabic:وَكَأَيِّن مِّن آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ
Indonesia: Dan banyak sekali tanda-tanda (kekuasaanAllah) di langit dan di bumi yang mereka melaluinya,sedang mereka berpaling daripadanya.
Latin: Ve keeyyim min ayetin fis semavati vel erdı yemürrune aleyha ve hüm anhü mu'ridun
abic:وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُمْ بِاللّهِ إِلاَّ وَهُم مُّشْرِكُونَ
Indonesia: Dan sebahagian besar dari mereka tidakberiman kepada Allah, melainkan dalam keadaanmempersekutukan Allah (dengan sembahan-sembahanlain).
Latin: Ve ma yü'minü ekseruhüm billahi illa ve hüm müşrikun
[ 12:107 ]
Arabic:أَفَأَمِنُواْ أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لاَ يَشْعُرُونَ
Indonesia: Apakah mereka merasa aman dari kedatangansiksa Allah yang meliputi mereka, atau kedatangankiamat kepada mereka secara mendadak, sedang merekatidak menyadarinya?
Latin: E fe eminu en te'tiyehüm ğaşiyetüm min azabillahi ev te'tiyehümüs saatü bağtetev ve hüm la yeş'urun
[ 12:108 ]
Arabic:قُلْ هَذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللّهِ عَلَى بَصِيرَةٍ أَنَاْ وَمَنِ اتَّبَعَنِي وَسُبْحَانَ اللّهِ وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ
Indonesia: Katakanlah: "Inilah jalan (agama) ku, akudan orang-orang yang mengikutiku mengajak (kamu)kepada Allah dengan hujah yang nyata, Maha SuciAllah, dan aku tiada termasuk orang-orang yangmusyrik".
Latin: Kul hazihı sebılı ed'u ilellahi ala besıyratin ene ve menittebeanı ve sübhanellahi ve ma ene minel müşrikın
[ 12:109 ]
Arabic:وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَى أَفَلَمْ يَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَيَنظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَدَارُ الآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَواْ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ
Indonesia: Kami tidak mengutus sebelum kamu, melainkanorang laki-laki yang Kami berikan wahyu kepadanya diantara penduduk negeri. Maka tidakkah merekabepergian di muka bumi lalu melihat bagaimanakesudahan orang-orang sebelum mereka (yangmendustakan rasul) dan sesungguhnya kampung akhiratadalah lebih baik bagi orang-orang yang bertakwa.Maka tidakkah kamu memikirkannya?
Latin: Ve ma erselna min kablike illa ricalen nuhıy ileyhim min ehlil kura e fe lem yesıru fil erdı fe yenzuru keyfe kane akıbetüllezıne min kablihim ve la darul ahırati hayrul lillezınettekav e fe la ta'kılun
[ 12:110 ]
Arabic:حَتَّى إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّواْ أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُواْ جَاءهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاء وَلاَ يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ
Indonesia: Sehingga apabila para rasul tidak mempunyaiharapan lagi (tentang keimanan mereka) dan telahmeyakini bahwa mereka telah didustakan, datanglahkepada para rasul itu pertolongan Kami, laludiselamatkan orang-orang yang Kami kehendaki. Dantidak dapat ditolak siksa Kami daripada orang-orangyang berdosa.
Latin: Hatta izestey'eser rusülü ve zannu ennehüm kad küzibu caehüm nasruna fe nücciye men neşa' ve la yüraddü be'süna anil kavmil mücrimın
[ 12:111 ]
Arabic:لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُوْلِي الأَلْبَابِ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَى وَلَكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلَّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Indonesia: Sesungguhnya pada kisah-kisah mereka ituterdapat pengajaran bagi orang-orang yang mempunyaiakal. Al Qur'an itu bukanlah cerita yang dibuat-buat,akan tetapi membenarkan (kitab-kitab) yang sebelumnyadan menjelaskan segala sesuatu, dan sebagai petunjukdan rahmat bagi kaum yang beriman.
Latin: Le kad kane fı kasasıhum ıbratül li ülil elbab ma kane hadısey yüftera ve lakin tasdıkallezı beyne yedeyhi ve tefsıyle külli şey'iv ve hüdev ve rahmetel li kavmiy yü'minun
source: http://www.indonesiaindonesia.com/r/alquran/surat-Yusuf-12/.